Name May Suggest the Opposite, But Lovesick by Angeles Mastretta is Not Your Usual Love Story

Lovesick by Mexican author Angeles Mastretta is not your usual love story. The name may sound like P.S. I love you, but the narrative isn’t. In the beginning of the reflection on the novel, I must also state that, the novel is not one of those Nicholas Sparks’ love stories where there are too many teary events and by the end, you’re left with the feeling of affable melancholy.

The novel is about Emilia Sauri and change of guards in Mexico. Emilia, daughter of Diego and Josefa is an unusual daughter of her unusual parents. Diego’s life ‘was as peaceful and pleasant as an endless Sunday. Monday lay forever on the far side of the ocean.’ To accompany him in the journey of life, Diego found Josefa in the city of Puebla, Mexico. ‘Conversation between them (Diego & Josefa) never died. Sometimes they talked till midnight, as they had just only met and other nights the dawn waked them with the compelling need to tell each other their latest dream.’ He was in love with Josefa. He settled down, established a pharmacy in Josefa’s city. Emilia was born and blessed in the later part of 19th century. Her father looked at her as if she was the dawn of 20th century, nothing less than the incarnation of modernity in the new age.

WP_20150913_20_02_04_ProAt the time of her birth, Josefa’s sister and her maternal aunt- Milagros touched her head and said the strangest blessing you may have ever heard, ‘Child for you I wish the madness, valor, yearning, impatience. May you have the good fortune of love and the delirium of solitude. A taste for comets, water, and men. Intelligence and wit. Curious eyes, a nose that remembers, a mouth that smiles and curses with godly precision, legs that never grow old, tears that restore wholeness, For you I wish the sense of time of the stars, the temperament of the ants, and the doubts of the temples. And may you have faith in auguries, the voices of the dead, the lips of the adventurous, the peace of men who forgot their destinies, the strength of your memories and of the future as a promise that holds all you have yet to experience. Amen.’ The blessing of the aunt became her destiny.

She fell in love, in the times when Mexico was brewing with revolutions and counter revolutions. Her lover Daniel was engrossed in politics wanted to change the system. He hated the idea of routine. ‘Sometimes he was terrified at the thought of giving up his nomadic life, his certainty that there was no truer freedom than waking one morning in one bed and the next in different one, of never eating at the same table long enough for the food to become familiar to the palate.’ Revolutions after revolutions failed him, but politics kept him interested and alive. He traversed the Mexican landscape, met all sorts of revolutionaries, fought wars and came back to Emilia, ‘Once again he took refuge in her, as he told her that in all the world there was no other hiding place for him’. Emilia’s only fear in the relationship was that he should not get bored of her. Distances kept fires within them enflamed.

As foretold this is the story of Emilia and Daniel wasn’t the only passion which consumed her. Her pharmacist father informed her about the world of herbs and medicines. Daniel’s father Dr. Cuenca became her guide in the medical profession. Formally and informally she learned the art of healing, and was enrolled in the medical school in Chicago. Destiny has had a different plan, as her mother Josefa always said ‘it was not necessary to pursue destiny, because nothing was less foreseeable yet so surprising in its innate predictability than fate.’

Antonio, a doctor by profession, falls for her. He becomes a regular to Diego’s house. Does she fall in love with him? Certainly! What happens to Daniel? Spoiler alert, he has been blessed with nine lives. He resurrects again and again, love between them never died. What happens to Antonio, grab the novel and read it. Angeles Mastretta has written a long poem in the form of prose filled with war and healing, long journeys and desire of settling down. Margaret Sayers Peden should be given due credit for translating it so well. Where will you get it? I found it in the overflowing bookstore – Blossoms, Church Street, in exchange of a lunch offering
to a friend.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s